Archive for the ‘Stubborn Robot’ tag
《倔强的萝卜[Radish Warrior]》山寨制造

《倔强的萝卜[Radish Warrior]》山寨制造
by @xinl.ve 091113
ODAY的Divx,XTM发布组用的英文rip是“Stubborn Robot”,电影发布时用的是“Radish Warrior”。撇开英文的形容词不谈,“Robot”既有发音的直译为“萝卜”,又有英文里的“机器人”对应本片里黄渤的造型,并且还激起一些好奇心,这些都比“Radish Warrior”的浅薄直白要好的多。按理说,“Stubborn Robot”的片名也应该是由制片方发布的(放狗一搜到处都是“Subborn Robot”=“疯狂的萝卜”,而改成“Radish Warrior”也是由他们负责,什么原因导致使用如此失策的英文译名?
除了英文译名用的很直白外,《倔强的萝卜[Radish Warrior]》序幕期间用的旁白也可以算非常弱的方式,极度害怕观众看不懂人物之间关系。黄奕饰演的女儿和杜海涛饰演的儿子各喊老赵和老罗一声爸不就把四个人物关系交代清楚了么,何况后面还有父女和父子之间的对手戏,犯得着一开始就絮絮叨叨地介绍人物么。其它什么,二舅、三舅、清真等人,也就在情节发展的某一刻被点名就行,那时候能应对了观众对于人物关系的猜测,观众是会心满意得地继续观看电影的。
简单一句话,片头的旁白画蛇添足。 Read the rest of this entry »